подскажите, пожалуйста, какие есть варианты перевода у сабжа.
летучий порох
лично я пользуюсь первым, он как-то более "говорящий" ))
спасибо большое. да, летучий порох напоминает какую-то бастардную химию) Первый вариант хорош, но он слегка юморной (не?), а фик у меня ужос какой депрессивный)
нет, вариант абсолютно серьезный
каминная сеть - дымолетный порошок
по прямому назначению основного действия
ок, спасибо еще раз, беру на вооружение)
второй вариант откровенно кустарный, а первый - непрофессиональный, но, может, Вам понравится.
спасибо, но я с вами согласна - оба они какие-то не такие)