14:48

shit, oof
Привет! Кто-нибудь помнит, как на русском звучит название должности председателя Международной конфедерации волшебников(в оригинале, если верить вики, это Supreme Mugwump).

Комментарии
06.05.2012 в 16:37

Карта-с-точкой => Краплёная карта. © Элизар
Кажется, так и звучит - председатель Международной конфедерации волшебников (чародеев). :)
06.05.2012 в 16:46

shit, oof
Карта., неужели нет специально подобранного слова? может, в одном из альтернативных переводов?
06.05.2012 в 16:55

Нокорро
Росмен это переводил как "Верховный чародей". У Спивак был "Верховный ведун", кажется, а в НП "Верховныый магистр". Или наоборот :lol: :alles:
06.05.2012 в 22:19

Герои нужны в минуту опасности. Все остальное время герои опасны. (с)Габриэль Лауб
tigrjonok,
"Чародей" не может быть правильным. Это что-то вроде титула, присвоенного Дамблдору за победу над Гриндевальдом. В "Сказках барда Бидля" было сказано, что: "первоначально он означал человека, владеющего искусством поединка и всеми видами боевой магии. Титул чародея присваивали волшебникам за проявленную отвагу примерно так же, как маглов за доблесть посвящали в рыцари."
И именно поэтому Дамблдора называли Верховным чародеем (Визенгамота, правда, а не Международной Конфедерации Магов).
Я встречала в русском варианте только "Верховный председатель Международной Конфедерации Магов". В украинском переводе - "Верховный глава".